Лермонтов в Азербайджане — творчество

Print Friendly, PDF & Email

Михаил Юрьевич Лермонтов — писатель и поэт, которого особенно любят в Азербайджане, да и на всем Кавказе. И это неудивительно, творчество Михаила Юрьевича оказало существенное влияние на литературу народов Кавказа, в том числе, на азербайджанскую. Но речь идет не только о литературном наследии писателя — Лермонтова с Азербайджаном связывает множество интересных фактов его биографии. Так, например, одни из самых ярких детских воспоминаний писателя связаны именно с Кавказом: когда Лермонтову было 10 лет, его бабушка привезла сюда на минеральные воды, и здесь случилась его первая любовь, которая нашла потом отражение в одном из его стихотворений, переплетаясь с поэтическим восприятием кавказской природы.

800px-Mikhail_Lermontov,_1820-22
М. Ю. Лермонтов в возрасте 3—4 лет и 6—9 лет

В 1837 году поэт за стихи на смерть Пушкина А.С. был сослан на Кавказ. Лермонтов заболел в дороге, и до осени лечился на водах в Пятигорске. Затем он был командирован в отряд генерала Вельяминова А.А., проехал Кавказскую линию, а в октябре был направлен в Грузию по Военно-грузинской дороге — там, в Карагаче, стоял его полк. Первая ссылка поэта на Кавказ закончилась «Гусарской одиссеей». Лермонтов только успел перебраться в свой полк в Кахетии из Кусары и Губы, через Нуху (Шеки), Шемаху, Балакин, крепость Новые Загаталы, Лагодехи, Сигнахи, как стало известно, что император Николай I собирается на Дидубийском поле под Тифлисом 10 октября делать смотр частям Кавказского корпуса.

Вскоре Лермонтов вернулся из первой ссылки на Кавказ, и в будущем на азербайджанские земли ему вернуться было уже не суждено.

В 1840 году поручик Михаил Юрьевич Лермонтов назначен командиром отряда «охотников».

После того, как состоялась дуэль с сыном посла Франции Эрнестом де Барантом, Лермонтов был отправлен в армейский полк, причем на этот раз император издал личный приказ не отпускать поэта с передней линии военных операций в Чечне. Вторая ссылка пришлась на 1840 год, и поэту снова довелось побывать на Тереке, на Кавказских минеральных водах. Эти путешествия по Кавказу помогли российскому писателю наиболее полно погрузиться в культуру и атмосферу Кавказа, познакомиться с богатым фольклором местных народов, с природой Кавказа — во время своих странствований по Кавказу Лермонтов с удовольствием наблюдал жизнь местных жителей, записывал легенды, предания, песни. Особое место в творчестве Лермонтова заняли встречи с декабристами, сосланными на Кавказ, с кавказской интеллигенцией.

С темой Кавказа связаны крупнейшие и известнейшие произведения писателя: это «Мцыри» и «Измаил-Бей», это «Герой нашего времени» и «Демон», это «Валерик» и «Свиданье», это «Беглец» и «Дары Терека».

Интересно, что Лермонтов был не только поэтом, но и живописцем. И достаточно часто он изображал именно кавказскую природу — его картины говорили о горячей любви к Кавказу.

Лермонтов и Азербайджан: переплетенные судьбы

В Тифлисе Михаил Юрьевич познакомился с азербайджанским поэтом и ученым Мирзой Фатали Ахундовым — ученый отлично знал русский язык и состоял в должности переводчика при канцелярии барона Розена, главного управляющего на Кавказе, переводил с восточных языков. Именно у Ахундова в свое время обучались азербайджанскому языку такие известные деятели как Полонский Я.П., Бестужев-Марлинский А.А. Лермонтов также стал учиться у Ахундова — русский поэт называл своего учителя Али, по имени, и упоминал о нем в произведении «Я в Тифлисе…», написанном в 1837 году.

Язык «закавказских татар», то есть, азербайджанцев, был высоко оценен Лермонтовым, во многих произведениях писатель использовал азербайджанские слова, пословицы и выражения. Например, в своей сказке «Ашиг-Гариб» Лермонтов использует много азербайджанских слов, в скобках поясняя их значение:  рашид (храбрый), оглан (юноша), ага (господин), ана (мать), сааз (музыкальный инструмент ашугов) и другие. Это известная азербайджанская сказка, и Лермонтову удалось чудесно пересказать ее по-русски, сохранить национальный колорит — это произведение ярко показывает заинтересованность русского поэта фольклором азербайджанского народа. Позднее, на основе этой сказки Р.М. Глиэром была создана опера «Шахсенем», которую и сегодня регулярно можно видеть на сценах азербайджанских театров.

Воодушевляла поэта и природа Азербайджана: трепетное и восторженное отношение к кавказской природе красной нитью прослеживается во всем творчестве Лермонтова.

Творчество Лермонтова глазами азербайджанцев

Образованные азербайджанцы изучали произведения Лермонтова в подлиннике — в 40-70-е годы девятнадцатого века. С 80-х годов произведения поэта начинают переводить на азербайджанский язык. Так, в 1880-1882 годах Р. Эфендиев, педагог и литератор, перевел «Молитву» и «Воздушный корабль», но «Молитву» опубликовали только в 1901 году, а перевод «Воздушного корабля» вообще не допустили к печати. Поэтому первым переводчиком лермонтовских произведений считается А. Адигезалов.

Широкое знакомство с наследием Лермонтова азербайджанского читателя началось в период советизации страны. В 1928 году Мушвиг и Рафили перевели на азербайджанский язык «Кавказ» Лермонтова, поэтом Мушвиг перевел «Смерть Поэта», а в 1929 году на суд азербайджанских читателей был представлен перевод «Героя нашего времени» от А. Гариба. Далее библиография лермонтовских переводов столь широка, что перечисление всех переведенных произведений займет не одну страницу. Скажем проще: к творчеству Лермонтова обращались лучшие литераторы Азербайджана, а тиражи выпущенных книг насчитывали сотни тысяч экземпляров.

В советский период и постсоветское время было написано около десяти исследовательских монографий, изучавших разные аспекты творчества русского писателя. Кроме того, Лермонтову посвящено множество произведений азербайджанских писателей: это поэма «Третий всадник» А. Керима и «Баллада о Лермонтове» И. Султана, это «Мартынов тоже был поэтом» А. Кюрчайлы и «Дума о Лермонтове» И. Сеидова, это «Поэт здесь был убит» Б. Адиля и многие другие.

Недавно молодые азербайджанские художники представили на суд зрителей свой проект — «Любовь к родине устами Михаила Лермонтова и Мирзы Фатали Ахундова». Кроме того, проводились раньше и проводятся сейчас литературно-музыкальные вечера, посвященные, в том числе, и великому русскому поэту.

В Баку сегодня есть улица Лермонтова, а в доме, где жил поэт — в городе Гусаре, установили барельеф писателя и создали его дом-музей. В соответствии с историческими данными, Михаил Юрьевич Лермонтов проживал на территории Гусар в 1825-1826 годах. 

На территории Гусар Лермонтов остановился у своего друга (по некоторым источникам родственника), который был военным врачом, у подполковника Александра Александровича Маршева. Одноэтажный дом, где проживали обое, сохранился до сих пор. Он находится на улице им. Фахраддина Мусаева (бывшая Дворянская улица). В память о пребывании Лермонтова в городе Гусар возле дома установлена белоснежная стела, на которой изображен барельеф поэта, а также мемориальная доска. На доске написаны его строки: «Приветствую тебя, Кавказ седой! Твоим горам я путник не чужой…». «Как я любил, Кавказ мой величавый, Твоих сынов воинственные нравы…».

Lermontov house.JPG
By <a href="//commons.wikimedia.org/wiki/User:Timur_Mamedrzaev" title="User:Timur Mamedrzaev">Timur Mamedrzaev</a> - <span class="int-own-work" lang="en">Own work</span>, CC BY-SA 3.0, Link

81-1. Сюжеты Кавказа . Картины неизвестного художника из музея Михаила Юрьевича Лермонтова.
Наверх